Website
localisation
Making your website work for your target
audience
Localisation means translating more than just
words
Success in a global market means more than just translating your website
into multiple languages; it also means making sure that your message is
appropriate for your target audience, from the correct formatting of dates
and currencies and the use of appropriate cultural references to the overall
tone and register.
Cinetique Translations uses qualified translators who
possess up-to-date technical knowledge as well as IT experts with the
necessary linguistic and cultural expertise to create localised websites
that work for your target audience. We can translate various scripting
languages such as HTML as well as Flash animations and image files.
Free localisation consultation services
Having a ‘localisation-ready’ website means having a marketing
tool that can bridge languages and cultures in a way that saves you both
time and money. That is why Cinetique Translations also provides localisation
advice for businesses who are planning to create a multilingual website
or update an existing site.
Our staff can advise you on the best way to create a
site that is optimised for localisation into multiple languages, including
advice on how to write copy, create graphics or animation files, and organise
your website architecture.
Contact
us today to find out more about our localisation services.
|